Tiere - Titán, Sinfonía número uno en Re Mayor de Mahler

"El movimiento, el más misterioso de esta sinfonía, una lenta marcha fúnebre. se desarrolla sobre la versión alemana de la canción Padre Juan (Bruder Jakob o Frere Jacques) en un movimiento de balanceo fuerte y sombrío de bases [...] la canción se despliega en una especie de lento cortejo fúnebre. [...] Mahler explicó que la inspiración sobrecogedora de esta pieza le vino de un recuerdo de una imagen del dibujante austríaco Moritz von Schwind conocido por todos los niños alemanes y austríacos: "Como los animales entierran al cazador" en la cual los animales en cortejo acompañan a su enemigo el cazador a su última morada en una actitud de falsa tristeza. [...]"



El cortejo fúnebre del cazador - Titán, Sinfonía número uno en Re Mayor de Mahler

Le mouvement le plus mystérieux de cette symphonie, une lente marche funèbre en ré mineur, est bâti sur la version allemande de la chanson Frère Jacques (Bruder Jakob) Sur un mouvement de balancier lourd et sombre des basses, la chanson, altérée par le mode mineur, se déploie lentement en une sorte de cortège funèbre. La mélodie s’amplifie, se répandant à tout l’orchestre. Soudain, un thème presque vulgaire, issu des danses de bistro, est joué « avec parodie » par un petit orchestre, aux sonorités étranges : c'est la musique d'un mariage juif. Cette alternance d’éléments graves et futiles scandalisa les premiers auditeurs peu habitués à cet amalgame de genres. Mahler indiqua que l’inspiration saisissante de ce morceau lui venait de la réminiscence d’une image du dessinateur autrichien Moritz von Schwind, familière à tous les enfants allemands et autrichiens, L’Enterrement du chasseur (Wie die Tiere den Jäger begraben), dans laquelle un cortège d’animaux aux attitudes faussement sombres portent à sa dernière demeure le chasseur, leur ennemi. Toute l’ironie de la scène se retrouve dans la marche funèbre provoquant de la sorte un effet effroyable. Soudain surgit un thème sublime provenant une nouvelle fois des chants du compagnon errant (4e lied, die zwei blauen Augen). Ce bref épisode ramène alors la terrible marche funèbre et, dans sa suite, les danses vulgaires avant qu’une dernière fois les rythmes de la marche s’éloignant dans le lointain ne referment le mouvement. Mahler aimait qualifier le mouvement de « marche funèbre à la manière de Callot », hommage au célèbre graveur populaire du xviie siècleJacques Callot, qui exploitait un style particulièrement ironique.

Traducción parcial: "El movimiento, el más misterioso de esta sinfonía, una lenta marcha fúnebre. se desarrolla sobre la versión alemana de la canción Padre Juan (Bruder Jakob o Frere Jacques) en un movimiento de balanceo fuerte y sombrío de bases [...] la canción se despliega en una especie de lento cortejo fúnebre. [...] Mahler explicó que la inspiración sobrecogedora de esta pieza le vino de un recuerdo de una imagen del dibujante austríaco Moritz von Schwind conocido por todos los niños alemanes y austríacos. Como los animales entierran al cazador en la cual los animales en cortejo acompañan a su enemigo el cazador a su última morada en una actitud de falsa tristeza. [...]"


*-*





A Hunter's Funeral Stein
By Ken Stroud

The Hunter’s Funeral is a theme found in many European cultures and countries. It is typically seen as animals of the forest, who, once hunted, are now escorting the hunter’s coffin in a procession in a fantastic reversal of roles. It is both satirical and solemn, in addition to being paradoxical. It may also reflect the reverence the hunter once had for his quarry is now being returned by the forest animals out of respect. Sociologically, it suggests inversion of the structure of power found in an oppressive hierarchy.
Traducción de google:  El funeral del cazador es un tema que se encuentra en muchas culturas y países europeos. Por lo general se ve como animales del bosque, que, una vez cazado, ahora están escoltando el ataúd del cazador en una procesión en una fantástica inversión de papeles. Es a la vez satírica y solemne, además de ser paradójico. También puede reflejar la reverencia que el cazador una vez tuvo por su terruño está siendo devuelto por los animales del bosque por respeto. Sociológicamente, sugiere inversión de la estructura de poder que se encuentra en una jerarquía opresiva.

The scene on this stein depicts a fox leading the procession reading from a Bible followed by a hare with a cross, various birds overhead, a boar carrying a shovel, four deer supporting the coffin, followed by  the hunter’s horse (still saddled) and his hounds.  Also, there is an owl and a squirrel sitting on the coffin and a hunter’s horn on top as well. The layout of the images on the stein is very similar to that in a painting (artist unknown) of a hunter's funeral shown just below. The porcelain inlay lid is of a hunter surveying the field.

La escena de esta jarra representa a un zorro que encabeza la procesión leyendo una Biblia seguido de una liebre con una cruz, varios pájaros en lo alto, un jabalí que lleva una pala, cuatro ciervos que sostienen el ataúd, seguido por el caballo del cazador (aún ensillado) y su sabuesos. Además, hay un búho y una ardilla sentados sobre el ataúd y encima también un cuerno de cazador. El diseño de las imágenes en la jarra es muy similar al de una pintura (artista desconocido) del funeral de un cazador que se muestra justo debajo. La tapa con incrustaciones de porcelana representa a un cazador inspeccionando el campo.
 
The stein is of  Westerwald design and appears to have been made from applying the clay to a 3 panel iron mold with the clay being driven in with a tapered wedge since the lower portion of the panels is not distinct due to lack of clay thickness in this area rather than a worn mold. It has a hand applied handle and has the circular marks on the base indicating it was removed from the wheel by placing a wire under it. (Courtesy John McGregors article on Westerwald Steinzeug, 1996).






***

Extraemos de Wikipedia un fragmento del análisis de la obra de Mahler dedicado al tercer movimiento de su obra: Titán, Sinfonía número uno en Re Mayor.
En este pasaje se describe la marcha fúnebre y su inspiración de acuerdo con el autor y de cómo la música grafica la misma ironía que la obra del austríaco Schwind.
“This movement represents the funeral procession of a hunter by all of the animals. They are all pretending to be sad when they are really happy that the hunter is dead. That is why Frere Jacques is used in a minor mode; because of its absurdity..” [mathes107]

Troisième mouvement

Gravure sur bois Wie die Thiere den Jäger begraben ( « Comment les animaux enterrent le chasseur »), 1850.


Para más información consultar:
http://terezapapamichali.net/tereza/procession.html
http://stein-collectors.org/steinmo/2011/07Jul/HuntersFuneral.html
http://es.wikipedia.org/wiki/Sinfon%C3%ADa_n.%C2%BA_1_(Mahler)


Entradas populares de este blog

JL BORGES - Sobre "No nos une el amor sino el espanto"

L'Homme et la Mer (de Charles Baudelaire)

Unhappy Readymade Marcel Duchamp